La revue Solstices
La revue est publiée selon les voyages et les rencontres auxquels ils donnent lieu.
Publié le
Création littéraire, Poésie, Traductionvous sont présentées ici par ordre inverse de leur entrée dans l’annuaire, donc les revues nouvellement créées dont nous apprenons l’existence, mais aussi des revues plus anciennes que nous découvrons.
Pour une recherche alphabétique, veuillez consulter l’Annuaire.
La revue est publiée selon les voyages et les rencontres auxquels ils donnent lieu.
Publié le
Création littéraire, Poésie, TraductionRituel ancien, l’ochju se métamorphose parfois en une revue qui mêle poésie et photographie. Dans chaque numéro, plusieurs artistes et travailleureuses de l’art sont invité·es par Luce Giorgi à proposer des textes, qu’ils soient inédits, issus de travaux existants ou déjà publiés, et un·e photographe à produire un tirage en édition limitée.
Publié le
Création littéraire, Photographie, Poésie, TraductionVilnius Review – vilniusreview.com – est une revue de littérature lituanienne traduite en anglais. Elle a pour mission de stimuler l’intérêt pour la prose, les essais, la poésie et d’autres oeuvres de fiction dont de nombreux extraits sont publiés. Vilnius Review propose aussi des interviews avec d’éminents écrivains lituaniens, issus pour certains de la diaspora,
Publié le
Création littéraire, Poésie, TraductionContrepoint. La revue européenne des traducteurs littéraires du CEATL est une publication du Conseil européen des associations de traducteurs littéraires (CEATL), qui compte deux numéros par an en anglais et en français.
Publié le
TraductionNous souhaitons promouvoir la connaissance des poètes allemands contemporains en France et la connaissance des poètes français contemporains en Allemagne. Nous traverserons donc le Rhin dans les deux sens en même temps. Nous vous envoyons 6 poèmes d’importants poètes contemporains français et allemands, imprimés sur le meilleur papier sur 8 pages – 3 poèmes allemands
Publié le
Création littéraire, Poésie, Traduction[…] La maison s’appelle Théâtre Typographique. Depuis quelques années, elle publie une série de « cahiers » (de 24 pages): les Intraductions. La périodicité est variable, nous avons neuf numéros à ce jour…
Publié le
Création littéraire, TraductionVersion Originale est une revue littéraire imprimée, inclusive et intersectionnelle pour les lecteur·ices multilingues d’aujourd’hui. Version Originale is an inclusive and intersectional literary magazine in print for multilingual readers. La revue rassemble des essais, des nouvelles, des illustrations, des poèmes, des critiques de livres, des photos, et bien plus encore. The magazine gathers essays, short
Publié le
Création littéraire, Critique, Féminisme(s), Poésie, TraductionTransat’ est une revue de poésie… transatlantique. Nous publions des textes en anglais et en français : poèmes, traductions et textes critiques voyagent d’un continent à l’autre, dans une conversation mondialisée, sur le pont d’un échange linguistique et culturel. La revue paraît deux fois par an, à la fin du printemps et au début de
Publié le
Création littéraire, Poésie, TraductionLa Revue algérienne des lettres RAL (The algerian journal of letters ) est une revue internationale dont l’évaluation se fait en double aveugle par des pairs. Elle est semestrielle (2 numéros par an), gratuite et en libre accès (Open access). Elle est éditée par l’université d’Ain Témouchent – Algérie. Ses langues de rédaction et de
Publié le
Études littéraires, Linguistique, Pédagogie, Pluridisciplinaire, Traduction[Premier numéro de] la revue de poésie tantôt, dont le grand désir est de créer un espace de papier où l’on aimera séjourner, juste assez ouvert et juste assez fermé pour qu’y entre qui le veut mais qu’on ne soit pas trempé s’il pleut. La revue accueillera plusieurs langues, traductions, villes, territoires qu’il nous semble
Publié le
Création littéraire, Poésie, Traduction