Senna Hoy
Une revue de poésie en anglais et en français, publiée par Luc Bénazet et Jackqueline Frost. Senna Hoy est diffusée par abonnement postal.
Publié le
Poésie, TraductionUne revue de poésie en anglais et en français, publiée par Luc Bénazet et Jackqueline Frost. Senna Hoy est diffusée par abonnement postal.
Publié le
Poésie, TraductionC’est une revue semestrielle qui donne à LIRE / REGARDER… et PENSER et ÉCOUTER (on pourra entendre sons et voix, voir vidéos et images sur le site de la revue). Une revue de 170 pages, grand format (21 x 28 cm) en couleurs… un espace de création et de réflexion à partir du champ poétique
Publié le
Création littéraire, Poésie, TraductionLa revue CAFÉ, fondée en 2019 par des passionnés de traduction issus en majorité de l’Inalco (Institut National des Langues et Civilisations Orientales), est une revue de littérature étrangère consacrée aux textes écrits dans des langues trop souvent inaudibles ou invisibles dans le paysage éditorial français. Le champ des possibles est vaste, puisque cette catégorie de
Publié le
Traductionrevue de traduction littéraire français-hébreu Quand deux écrivains de langues différentes se rencontrent dans un même pays, tentent de collaborer ensemble et se découvrent une langue commune, cela peut donner lieu à de belles surprises. La revue littéraire bilingue français-hébreu Peham en est l’exemple. Nous, Sabine Huynh et Haggaï Linik, avons remarqué que beaucoup des textes que
Publié le
Poésie, TraductionLa question n’est plus : que faire ? Mais : que nous est-il permis d’espérer en faisant encore de la littérature ou de la philosophie ? Cet espoir n’est pas une attente. C’est une pratique. Il s’agit pour nous de pratiquer l’écriture, dans ses différentes formes, et dans sa transdisciplinarité. D’ouvrir donc un espace pour
Publié le
Création littéraire, Philosophie, Pluridisciplinaire, Poésie, Théâtre, TraductionMultilinguales est une revue annuelle de la Faculté des Lettres et des Langues (FLL) de l’université Abderrahmane Mira – Bejaia. Sa langue de rédaction est le français, mais elle est ouverte à la réflexion sur toutes les langues. Elle ambitionne de contribuer aux investigations scientifiques dans des disciplines telles que la linguistique, la sociolinguistique, l’ethnolinguistique,
Publié le
Linguistique, Pluridisciplinaire, TraductionDes mots aux actes est la revue de la Société Française de Traductologie et de la Société d’Études des Pratiques et Théories en Traduction (SAES). Elle publie des études sur l’histoire, les théories et les pratiques de la traduction.
Publié le
Études littéraires, Linguistique, TraductionPøst est une revue de poésie bilingue en ligne qui s’intéresse à la littérature contemporaine. Nous publions des textes en français et en anglais. Pøst is an online bilingual poetry journal interested in contemporary literature. We publish texts in English and French. A une époque où tout a été dit et où les concepts
Publié le
Création littéraire, Poésie, TraductionVoilà donc une revue mensuelle de création et de traduction, créée et dirigée par Laurent Albarracin, Guillaume Condello et Pierre Vinclair (qui, sauf mention contraire, sont aussi les auteurs des illustrations). Soigneusement concoctée dans un triangle improbable dont les coins seraient Paris, le Limousin et Singapour, elle parle occitan avec l’accent singlish et anglais en
Publié le
Création littéraire, Poésie, TraductionPluridisciplinaire et axée sur un champ de recherche francophone, la revue Convergences francophones s’attache plus particulièrement aux domaines de la littérature, de l’histoire culturelle, de la traduction et des études de communication. Antoine Eche : aeche@mtroyal.ca
Publié le
Études culturelles, Études littéraires, Histoire, Pluridisciplinaire, Sciences humaines, Traduction